Skip to: Site menu | Main content

 

[CAT]


 

 
 

 

>>> Narzędzia CAT <<<

Narzędzie CAT (Computer Aided Translation – tłumaczenie wspomagane komputerowo), to program komputerowy, który pomaga w tłumaczeniu tekstów, zwiększając produktywność i gwarantując liczne korzyści.

Spójność terminologiczna

System pozwala na tworzenie i ciągłą aktualizację wielu pamięci tłumaczeniowych. Oznacza to, że dany termin lub zdanie jest tłumaczone przez tłumacza TYLKO JEDEN RAZ. Za każdym razem, gdy termin powtarza się w tekście, program automatycznie podaje wcześniejsze tłumaczenie. Pozwala to na uniknięcie "wariacji terminologicznych”, innymi słowy, tłumaczenia tego samego zwrotu na kilka różnych sposobów w obrębie jednego tekstu. Jest to szczególnie ważne w tłumaczeniach technicznych, gdzie zakres dowolności tłumaczenia jest bardzo ograniczony.

Zachowanie oryginalnego formatowania

Grafika zostaje oddzielona od tekstu, dzięki czemu format, w jakim tekst źródłowy jest dostarczany tłumaczowi pozostaje nietknięty.
Oznacza to, że formatowanie i grafika, a więc nagłówki, stopki, czcionka, oznaczenia, rysunki, itp. zostaną automatycznie zachowane w przetłumaczonej wersji, dzięki czemu eliminuje się możliwość niedopatrzeń ze strony tłumacza.

[ Back to top ]

Materiały konsultacyjne

Słowniki języka włoskiego i polskiego
(Zingarelli, PWN)

Słownik prawniczy włosko-polski
(di Malgorzata Grelewicz-La Mela e Beata Nuzzo)

Słownik techniczny włosko-polski
(di Sergiusz Czerni)


[ Back to top ]
 

Materiały konsultacyjne on line

Komputer i Internet są niezbywalnymi narzędziami umożliwiającymi wyszukiwanie terminologii. Poniżej lista, z oczywistych powodów niekompletna, niektórych z moich źródeł::

DWUJĘZYCZNE PL<>IT

Słownik tematyczny

Słownik techniczny

Słownik informatyczny

Glosariusz terminów związanych z bankowością

WIELOJĘZYCZNE (ZAWIERAJĄCE POLSKI I WŁOSKI)

Słownik UE

Eurolex

Eionet Ambiente

Glossario idrologico

Glossario acqua e canalizzazione

Glossario dei termini della montagna ed alpinismo


[ Back to top ]